根据日本政府的一份报告,65 岁及以上的日本人中,将近 40% 表示自己想继续工作。
Almost 40% of Japanese people aged 65 and older say they want to keep working, according to a government report.
Selon un rapport gouvernemental, près de 40 % des Japonais âgés de 65 ans et plus déclarent vouloir continuer à travailler.
政府の報告書によると、65歳以上の日本人の40%近くが、働き続けたいと回答している。
这个比例,比报告里包含的其他国家都要高得多。
That number was much higher than other countries included in the report.
Ce chiffre était bien plus élevé que dans les autres pays inclus dans le rapport.
その数は、報告書に含まれている他の国々よりもはるかに高かった。
报告发现,大家给出的理由里,最多的是——需要赚钱。
The report found that the most common reason people gave was the need to earn money.
Le rapport a constaté que la raison la plus fréquente était le besoin de gagner de l'argent.
報告書によると、最も多い理由として挙げられたのは収入を得る必要があるというものだった。
还有人说,自己想继续工作,是因为觉得这样能保持健康,让衰老慢一点。也有人说,自己喜欢工作,因为这样可以和别人在一起。
Others said they want to keep working because they think it keeps them healthy and slows down aging. And some said that they enjoy working because they can spend time with other people.
D'autres ont dit vouloir continuer à travailler parce qu'ils pensent que cela les maintient en bonne santé et ralentit le vieillissement. Certains ont aussi indiqué aimer travailler parce que cela leur permet de passer du temps avec d'autres personnes.
その他には、働き続けることで健康を維持でき、老化を遅らせられると考えているという声もあった。また、他の人と時間を過ごせるため、仕事を楽しんでいるという人もいた。
在美国,65 岁以上想继续工作的人占 24%;在德国和瑞典,这个数字只有 19%。
In the US, 24% of older adults said they would like to keep working. In Germany and Sweden, the number was just 19%.
Aux États-Unis, 24 % des personnes âgées ont dit vouloir continuer à travailler. En Allemagne et en Suède, le chiffre n'était que de 19 %.
米国では、高齢者の24%が働き続けたいと回答した。ドイツとスウェーデンでは、その割合はわずか19%だった。
那么——为什么日本的比例这么高?
So why is the number higher in Japan?
Alors, pourquoi ce chiffre est-il plus élevé au Japon ?
では、なぜ日本ではその数が高いのだろうか。
日本和这些国家有一个很大的不同:日本需要老年劳动者,因为年轻劳动者不够。
One big difference between these countries and Japan is that Japan needs older workers, because there aren't enough younger workers in the country.
Une grande différence entre ces pays et le Japon, c'est que le Japon a besoin de travailleurs âgés, parce qu'il n'y a pas assez de jeunes travailleurs dans le pays.
これらの国々と日本の大きな違いの一つは、日本には若年労働者が不足しているため、高齢労働者が必要とされている点だ。
2024 年,65 岁以上仍然有工作的日本人超过 900 万。还有一些人,75 岁、甚至 80 岁之后还在继续工作。
In 2024, more than 9 million Japanese people older than 65 still had jobs. And some keep working after the age of 75 or even 80.
En 2024, plus de 9 millions de Japonais de plus de 65 ans avaient encore un emploi. Et certains continuent à travailler après 75 ou même 80 ans.
2024年時点で、65歳以上の日本人のうち900万人以上が依然として就労していた。中には75歳、あるいは80歳を過ぎても働き続けている人もいる。
日本的国民年金,通常从 65 岁开始领取。但很多人说,现在 65 岁已经不算"老"了!
Japan's national pension usually starts being paid at 65. But many people say that these days, 65 isn't "old" anymore!
La pension nationale du Japon commence généralement à être versée à 65 ans. Mais beaucoup disent qu'aujourd'hui, 65 ans, ce n'est plus « vieux » !
日本の国民年金は通常、65歳から支給が開始される。しかし、最近では65歳はもはや「高齢」ではないと言う人も多くいる。
在日本,这一点也许更是如此——因为日本人比许多国家的人都长寿,也活得更健康。
This may be even more true in Japan, where people live longer, healthier lives than in many other countries.
Cela est peut-être encore plus vrai au Japon, où les gens vivent plus longtemps et en meilleure santé que dans de nombreux autres pays.
これは、他の多くの国に比べて人々がより長く、より健康的に生きている日本では、なおさら当てはまるかもしれない。
下面的说法,你赞成还是反对?为什么? 賛成?反対?